Na wszystkim dobrze znanej platformie Allegro uruchomiliśmy (wreszcie) nasz sklep. W ofercie te same produkty, co w Sklepie Bohan. Użytkownicy mogą teraz wybrać, gdzie chcą dokonać zakupu interesującego ich produktu. Ponadto Allegro oferuje więcej możliwości dokonania płatności, co może stanowić dodatkową wygodę dla użytkowników. Obsługa dwóch platform do dystrybucji naszych słowników, a w przyszłości może jeszcze innych produktów, to dla nas obecnie trochę więcej pracy, ale póki Wy jesteście zadowoleni, to nam się chce!

Przy okazji przypominamy i motywujemy. Korzystanie z Bohan, zakupy naszych produktów i subskrypcje pomagają w tworzeniu Słownika Bohan, największego w Polsce, darmowego słownika polsko-chińskiego i chińsko-polskiego. 大家加油!

Widz z naszego kanału na YouTube wskazał błąd w linku do Facebooka w opisie filmów. Faktycznie niedawno zmieniliśmy link na nieco krótszy. Dziękujemy za wskazanie błędu!

dniu pisania tego postu w Polsce  923 miasta. Ich tłumaczenia na język chiński dodaliśmy dzisiaj do naszej bazy Słownika Bohan (527 tłumaczeń do chińsko-polskiego i 846 tłumaczeń do polsko-chińskiego). Różnica w liczbach wynika z tegoże część tych nazw już wcześniej była w słowniku dostępnateraz po prostu uzupełniliśmy bazę o kompletną liczbę miast. 

Ktoś powie, po co dodawać takie hasła do słownika, skoro nazwy miast w różnych językach można szybko znaleźć gdzieś indziej w internecie, choćby w Google Translate. Otóż nie zawsze, sprawdziliśmy! Ponadto naszym wielkim marzeniem jest, aby Słownik Bohan był jedynym przystankiem dla każdego, kto potrzebuje tłumaczenia z chińskiego na polski i odwrotnie! 

Zdarza nam się też otrzymywać zapytania o tatuaże po chińsku.  
- Chcę sobie wytatuować nazwę miasta, w którym się urodziłem, pomożecie przetłumaczyć? - pyta Mariusz. 
Teraz wystarczy wpisać nazwę miejscowości do wyszukiwarki i gotowe. No prawie, trzeba przecież to jeszcze poprawnie wytatuować, a w internecie sporo jest przykładów nieudanych prób! 

Dodaliśmy nazwy miast, a co z wioskami? No cóż, jest tego zbyt dużo, ale jak ktoś bardzo chce, to chętnie będziemy aktualizować słownik o te nazwy ad hoc. Piszcie!

Przychodzą do nas często zapytania z prośbą o przetłumaczenie jakiegoś przypadkowego tekstu chińskiego, który ktoś znajdzie a to na obrazie, a to na spodzie filiżanki, a to na ścianie. Jeżeli napis jest po japońsku lub koreańsku, to przykro nam, odsyłamy z kwitkiem. Jeżeli napis jest faktycznie po chińsku, to w miarę możliwości pomagamy. Zapytań takich jest jednak ostatnio sporo, więc poniżej instrukcja, która mam nadzieję pomoże niektórym pytającym w samodzielnym znalezieniu tłumaczenia.

W przypadku niepowodzenia piszcie!

Zachęcamy też do zadawania pytań w stosownym dziale na SinoForum!

PROBLEM

Użytkownik pyta, jak przetłumaczyć chiński napis z głównego obrazka tego posta.

INSTRUKCJA

  1. Na głównej stronie Bohan, tuż obok pola do wpisywania szukanego wyrazu znajduje się mały obrazek ręki z długopisem – kliknij.


  2. Rozwinie się błękitny panel, na którym można pisać.

  3. Przy pomocy myszki, przerysuj pierwszy znak z napisu.
    (Kolejność i ilość kresek w wyrazie ma niestety znaczenie, jest to pewne utrudnienie dla laika, ale zachęcamy do próbowania sił!)


  4. Pod błękitnym panelem pojawiać się zacznie lista znaków przypominających ten, którego szukamy.


  5. Gdy znajdzie się na tej liście znak, którego szukamy, klikamy w niego.

  6. System automatycznie wstawi go w pole wyszukiwania i wtedy możemy kliknąć w przycisk wyszukiwania.

Uwaga: w języku chińskim na jedno słowo najczęściej składają się 1-2 znaków, czasami 3 lub nieco więcej. Wyszukiwarka Słownika Bohan poda najpierw tłumaczenie pierwszego wpisanego znaku, a później pojawią się kolejne słowa rozpoczynające się od wpisanego znaku. Aby doprecyzować tłumaczenie, można wpisać w pole wyszukiwania kolejne znaki.

ROZWIĄZANIE

Niestety w tym konkretnym przypadku nie jesteśmy w stanie pomóc. Znaki wydają się być zupełnie przypadkowe i nie znaleźliśmy w nich żadnego sensu.

台 (tái) – platforma, scena, taras

牛 (niú) – krowa, byk

平 (píng) – poziomy, równy, płaski

Zaktualizowaliśmy dzisiaj Słownik Bohan Pro o 500 nowych haseł (250 chińsko-polskich i 250 polsko-chińskich) z dziedziny górnictwa! Hasła opracował Paweł Kowalczyk.

Górnictwo to trudna dziedzina techniczna, ale niezwykle ważna z punktu widzenia polskiego przemysłu wydobywczego, ale może przede wszystkim z punktu widzenia przemysłu produkującego maszyny górnicze. Polska jest silnym graczem na tym rynku, a obserwując Chiny, zapotrzebowanie na import maszyn górniczych w najbliższym czasie powinno utrzymać się na wysokim poziomie.

Hasła dostępne są po zalogowaniu się wyłącznie dla użytkowników posiadających aktywne subskrypcje. Polecamy!