Wymowa

  • Gość
  • Gość
7 lata 11 miesiąc temu - 7 lata 11 miesiąc temu #4996 przez
Replied by on topic Wymowa

np. ruan (czyt. rułan/żułan), czy w przypadku gdzie zamiast "r" wymawiasz "l" lub "j" ten sam wyraz wymawiałbyś "lułan" lub "jułan"



Chińczyk, czyli uważasz, że osoba mająca trudności z prawidłową artykulacją głoski drżącej dziąsłowej [r] w języku polskim będzie miała automatycznie trudność w opanowaniu artykulacji spółgłoski półotwartej retrofleksyjnej w języku chińskim? (owszem jest ona zapisywana w pinyinie literą „r”, ale jest to przecież inna głoska różniąca się od [r] sposobem i miejscem artykulacji)  W końcu wielu Chińczyków, którzy nie mają problemów z prawidłową wymową głoski retrofleksyjnej we własnym języku ( ruan, rou, er itp.)*, napotyka niemałe trudności przy opanowywaniu wymowy [r] w językach obcych i często zastępuje ją głoską [l].

*oczywiście są też Chińczycy, którzy wymawiają głoskę retrofleksyjną  jako [l] np. 人 ren > leng
Ostatnia7 lata 11 miesiąc temu edycja: od.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
7 lata 11 miesiąc temu #4997 przez Chińczyk
Replied by Chińczyk on topic Wymowa
Fakt Boyang masz rację. Osobiście znam Chinki, które uczą się polskiego i mają problem z wymawianiem "r", ciężko jest tak przez forum ocenić, bo najlepiej to rozwiąże praktyka.


Wobec tego może Infamous dobrze by było, abyś spotkał się z jakimś sinologiem, przeprowadziłby z Tobą parę lekcji z fonetyki i wtedy mógłbyś sam ocenić, czy dasz radę? :)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

  • Gość
  • Gość
7 lata 11 miesiąc temu - 7 lata 11 miesiąc temu #4998 przez
Replied by on topic Wymowa
Jarek, jakbyś ocenił swoją wadę wymowy w stosunku do wymowy naszego premiera czy obecnej prezydent Warszawy?  ;D Jeśli stwierdzisz, że mówisz lepiej od Tuska, bądź nawet podobnie do niego, taką wymowę potraktowałbym osobiście raczej jako swego rodzaju manierę, a nie wadę utrudniającą komunikację. Mimo wszystko tak jak wspomniał Chińczyk, warto by było, żebyś wybrał się do logopedy, który właściwie oceniłby twoją wadę wymowy i określił ewentualne środki zaradcze. Poza tym bezposrednia konsultacja z sinologiem to też całkiem dobry pomysł ;)

Chińczyk, tak na marginesie, wymowę sylaby ruan używając polskiego alfabetu zapisałbym jako „żłan” a nie „żułan”. Zapis „uł”  sugerowałoby, że mamy do czynienia z samogłoską u i półsamogłoską [w] (gdyby tak było mielibyśmy już dwie sylaby żu - łan), a tymczasem  w wygłosie –uan „u” oznacza jedynie półsamogłoskę [w] ([w]w IPA = ł w polskim alfabecie).  ;)
Ostatnia7 lata 11 miesiąc temu edycja: od.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
7 lata 11 miesiąc temu #4999 przez Bolanren
Replied by Bolanren on topic Wymowa
A to niby Chinczycy nie maja wady wymowy? Tez maja. A co powiecie o ludziach z poludnia - ich wymowa tez dziwna. Trzeba sie uczyc bo moze wlasnie to "r" bedzie plusem bo w chinskim jest wymawiane bardziej miekko.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

  • Gość
  • Gość
7 lata 11 miesiąc temu #5000 przez
Replied by on topic Wymowa

Trzeba sie uczyc bo moze wlasnie to "r" bedzie plusem bo w chinskim jest wymawiane bardziej miekko


Jak już napisałem parę postów wyżej w chińskim nie ma [r]  ::)
Oczywiście warto rozpocząć naukę języka niezależnie od wady wymowy, jednak (abstrahując od przypadku infamousa) od specjalisty- filologa mimo wszystko powinno wymagać się większej sprawności w posługiwaniu się językiem.

A co powiecie o ludziach z poludnia - ich wymowa tez dziwna.


Owszem, ich wymowa bardzo często odbiega od standardu putonghua. Parę lat temu poznałem Chinkę pochodzącą z okolic Xiamen, która właśnie wymawiała 人 "ren" jako "leng" - nie tylko wymawiała głoskę retrofleksyjną jako [l], ale też w wygłosie n zawsze brzmiała jak ng.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
7 lata 10 miesiąc temu #5032 przez ximinez
Replied by ximinez on topic Wymowa

Owszem, ich wymowa bardzo często odbiega od standardu putonghua. Parę lat temu poznałem Chinkę pochodzącą z okolic Xiamen, która właśnie wymawiała 人 "ren" jako "leng" - nie tylko wymawiała głoskę retrofleksyjną jako [l], ale też w wygłosie n zawsze brzmiała jak ng.


Pewnie wpływ minnan, który jest blisko związany z taiyu, a w tymże 人 wymawia się właśnie "lang". Poza tym nie wszędzie w Chinach pinyinowe 'r' wymawia się jak nasze 'ż', na Tajwanie, na ten przykład (wybaczcie monotematyzm, ale tu właśnie od jakiegoś czasu przebywam), nagłos ten jest poważnie zmiękczony i stanowi coś pomiędzy 'l' a retrofleksyjnym 'r' znanym z pekińszczyzny.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.222 s.
Zasilane przez Forum Kunena