Zasady używania: 一下, 一点(儿) ,一会(儿)

Więcej
7 lata 9 miesiąc temu #4844 przez chem
Zawsze mam problem z umieszczeniem w zdaniu powyższych fraz.
O ile w zdaniach prostych jest to oczywiste np: 等一下 czy 等一会儿, to w zdaniach bardziej złożonych zawsze mnie to zastanawia.
1. Czy 一下 i 一点 są synonimami i można je używać zamiennie?
Np: 这本书我要看一下 i 这本书我要看一点
2. W zdaniu: Mówię troszkę po chińsku:
我会说汉语一点儿 czy 我会说一点汉语?
Czy istnieją jakieś przejrzyste reguły umieszczania tych fraz w zdaniu?
Z góry dziękuję za odpowiedź

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

  • Gość
  • Gość
7 lata 9 miesiąc temu #4852 przez
1. 一下 jest klasyfikatorem czasownikowym, wskazuje na ilość powtórzeń danej czynności, używany jest w odniesieniu do czynności krótkotrwałych, momentalnych. Łagodzi ton wypowiedzi.

一点儿 natomiast jest klasyfikatorem rzeczownikowym, oznacza nieokreśloną, małą ilość czegoś. Łagodzi ton zdania rozkazującego. Stosuje się go przed rzeczownikiem, po czasowniku i przymiotniku (oznacza wtedy mniejszy stopień natężenia danej cechy w porównaniu z innym obiektem). Zatem:

我要看一下这本书 - muszę przeczytać tę książkę.
看一点儿 - poczytać trochę (przeczytać jakiś bliżej nieokreślony fragment)

2. 我会说一点儿汉语 - jak już napisałem 一点儿 jest klasyfikatorem rzeczownikowym i stoi przed rzeczownikiem.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.160 s.
Zasilane przez Forum Kunena