Nei5 dei6 hou2!

Więcej
10 lata 11 miesiąc temu #1326 przez Ling Ling
Replied by Ling Ling on topic Nei5 dei6 hou2!
A to ciekawe. Nie wiedziałam, że Japonia jest tak zróżnicowana dialektycznie. Znam kilka Japonek, ale nie zauważyłam u nich jakichś, że się tak wyrażę, niedomówień ze względu na różnice (tak na chłopski rozum bazując na rodzinnych gwarach i co z nich u nas wynika, bo wiele w ich rozmów nie rozumiem ;)).

A na przykład z pasją kiedyś podczas któregoś lunchu porównywały różnice i podobieństwa z koreańskim - z Koreankami. Podobny ubaw mamy my, porównując się z np. Czechami :)

A największa zabawa jest szukając podobieństw miedzy językiem kenijskim, a japońskim. Dużo japońskich słów (w tym nazwisk) to dość brzydkie słowa po kenijsku. I tak odradzam każdej Kinuyo jechać do Kenii :D A Kinuyo Tomomi to już absolutnie nie! hahahaha

我唔係西人,我係雞蛋。

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

  • Wlodek
  • Wylogowany
  • Cesarski urzędnik
  • Cesarski urzędnik
  • China is a civilization pretending to be a state
Więcej
10 lata 11 miesiąc temu - 10 lata 11 miesiąc temu #1328 przez Wlodek
Replied by Wlodek on topic Nei5 dei6 hou2!
Co to jest język kenijski???  :o pierwsze słyszę o takowym. Różni się czymś od tanzańskiego? ;) Jako filolog na pewno wiesz  :P (no offense)

Japoński i koreański nie mają chyba udokumentowanych związków genetycznych (jedynie część badaczy uważa je za tak spokrewnione), podobieństwa wynikają raczej z wielowiekowego sąsiedztwa i wzajemnych wpływów, podobnie jak w przypadku chińskiego i koreańskiego (choć tu można mówić raczej o olbrzymim wpływie chińskiego na koreański, szczególnie leksykalnym, w drugą stronę co najwyżej na lokalne odmiany 東北話).
O ile japoński faktycznie jest zróżnicowany dialektycznie (każdy język jest), to te różnice w porównaniu z rozbieżnościami pomiędzy językami 8 głównych rodzin dialektycznych w Chinach są dość niewielkie. Generalnie proponuję nie przenosić doświadczeń japońskich na grunt chiński, bo to nie ta skala (ale zabrzmiałem jak chiński patriota :)), a oba kraje diametralnie się różnią.

Quand la Chine s'éveillera - le monde tremblera
Napoleon Bonaparte
Ostatnia10 lata 11 miesiąc temu edycja: od.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
10 lata 11 miesiąc temu #1340 przez Yao laoshi
Replied by Yao laoshi on topic Nei5 dei6 hou2!
Ling Ling, mam (wybacz śmiałość i bezczelność) drobną radę: spuść trochę z filologicznego tonu, bo argument w rodzaju "bo ja tu jestem filologiem" niewiele znaczy w konfrontacji z argumentami rzeczowymi... (a ten "kenijski" to w zestawieniu z "filologiem" już lekka kompromitacja...).

Zgadzam się w zasadzie z tym, co napisał Włodek, z małym wyjątkiem: nie można traktować mandaryńskiego na równi z kantońskim. Mandaryński jest przecież językiem sztucznym, a kantoński językiem (czy dialektem - kwestia umowy) naturalnym. Główne grupy dialektalne (czy "dialektalne") chińskiego istnieją w innym porządku niż mandaryński.

"Tut das Unnütze"

Günter Eich (1907-1972) - niemiecki poeta, z wykształcenia sinolog

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

  • Wlodek
  • Wylogowany
  • Cesarski urzędnik
  • Cesarski urzędnik
  • China is a civilization pretending to be a state
Więcej
10 lata 11 miesiąc temu #1343 przez Wlodek
Replied by Wlodek on topic Nei5 dei6 hou2!
Oczywiście trzeba dokonać rozróżnienia między mandaryńskim, rozumianym jako 普通話, który faktycznie jest tworem sztucznym, a dialektami mandaryńskimi (北方方言), które są językami/dialektami naturalnymi. Termin "Mandarin" jest tu po prostu wieloznaczny.

Quand la Chine s'éveillera - le monde tremblera
Napoleon Bonaparte

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
10 lata 11 miesiąc temu #1351 przez Niltinco
Replied by Niltinco on topic Nei5 dei6 hou2!

O ile japoński faktycznie jest zróżnicowany dialektycznie (każdy język jest), to te różnice w porównaniu z rozbieżnościami pomiędzy językami 8 głównych rodzin dialektycznych w Chinach są dość niewielkie.

Nie wiem jak to dokładnie wygląda w przypadku języków chińskich ale bywają takie różnice w niektórych dialektach japońskich, że bez oficjalnego japońskiego, Japończyk z Japończykiem, z różnych zakątków kraju, by się w ogóle nie dogadał. Kiedyś oglądałam jakiś program po japońsku o cmentarzach na Okinawie i w pewnym momencie mieszkanka Okinawy zapytała w tamtejszym dialekcie swojej znajomej jak coś tam (nie pamiętam o co wtedy chodziło) mówi się po japońsku (O_o ).  Co do samego oficjalnego japońskiego to naturalnie występował zaledwie w okolicach Tokio, więc gdyby nie nauka w szkole i japońska tv to ciężko by było z nauką tego języka bo niewiadomo by było, którego dialektu się uczyć ;). Oczywiście są i mniejsze i większe różnice w dialektach bo czasem jest to tylko różnica w słownictwie, a innym razem w grę wchodzi tez gramatyka.
Zdaję sobie sprawę, że Chiny i Japonia to dwa zupełnie różne kraje i nie jest dobrze patrzeć na jeden przez pryzmat drugiego, ale niestety czasem nieświadomie tak się dzieje ^^.
Co do wspólnego pochodzenia japońskiego i koreańskiego to są różne teorie. Np. według klasyfikacji Millera z 1971 r. wynika, że japoński i koreański pochodzą od języka   Proto – wyspiarskiego lub proto – pył wyspiarskiego, który z kolei wywodzi się od proto – północno – ałtajskiego itd. A według klasyfikacji Street’a z 1962 r. wywodzą się od proto – północno – ałtajskiego, ale po drodze mógł być jeszcze jakiś nieznany język. W grę też wchodzi pochodzenie etniczne Japończyków, którzy przecież nie wzięli się znikąd na wyspach, a w jakimś języku musieli się porozumiewać ;).

jugyouchuu.blogspot.com/   - lekcje japońskiego oczami lektora

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Więcej
10 lata 11 miesiąc temu #1358 przez Ling Ling
Replied by Ling Ling on topic Nei5 dei6 hou2!
W kantońskim też są różnice dialektyczne. Koleżanka - natywnie mówiąca po kantońsku, ale z Malezji - nie rozumiała wszystkiego, co mówiła jakaś babulka-sprzedawczyni, bo ta używała jakiegoś dialektu. Nawet ja, przy moim jeszcze dość skromnym rozumieniu - słyszę różnicę między kantońskim HK, a Gwongjau.

我唔係西人,我係雞蛋。

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.223 s.
Zasilane przez Forum Kunena